Print Send a link

Chansons de geste, giullari, pellegrinaggi

1. Chansons de geste, giullari, pellegrinaggi


Le prime letterature volgari si affermano tra XI e XII sec. (imponendosi a livello europeo fino a tutto il XIII) nella Francia continentale e mediterranea. L'Italia, in questo senso, risente invece di un forte ritardo: il primo testo solitamente citato come punto d’avvio della letteratura nostrana, il Cantico di Frate Sole - (vedi anche wikipedia(external link)) di san Francesco d’Assisi(external link), risale infatti solo al 1224-’26, durante il biennio che precede la sua morte, quindi circa a duecento anni più tardi; indagare le ragioni più intrinseche di tale ritardo è difficile, e forse velleitario: motivi d’ordine politico s’intrecciarono, in egual misura, a motivi d’ordine religioso, sociale ed anche economico, che sarebbe arduo per noi, qui, ripercorrere.
Le letterature a cui facciamo riferimento sono quella del Nord-Ovest della Francia(external link), in langue d’oïl(external link) (o “antico francese”, o “oitanico”), e quella della Provenza(external link) e dell’Aquitania(external link), esprimentesi in langue d’oc (o “provenzale”, o “occitanico”, o, ancora, “linguadoca”): tali letterature presentarono, poi, fra loro, differenze anche notevoli, sia nei generi, sia negli argomenti trattati. La letteratura in oitanico, ad esempio, pur praticando, in prima battuta, il genere agiografico(external link), si concentrò soprattutto sull’epica, e produsse una enorme quantità di cosiddette chansons de geste(external link) (“canzoni di gesta”), poemi narrativi cavallereschi, che cantavano, perlopiù, le «gesta» di Carlo Magno(external link) (eroe nazionale del Regno di Francia) e dei suoi Paladini(external link) contro i Saraceni(external link), invasori, nell’VIII sec., della penisola iberica, e minaccia costante, di fatto, per l’intera Europa cristiana medievale. La canzone di gesta più famosa è senza dubbio la Chanson de Roland(external link), composta tra la fine dell’XI e la prima metà del XII sec., che narra un episodio guerresco avvenuto nel 778 a Roncisvalle(external link), una località sui Pirenei dove la retroguardia dell’esercito di Carlo Magno, guidata dal conte Orlando(external link) (o Rolando, a seconda delle dizioni), venne sterminata dagli infedeli Saraceni in un vile agguato. La composizione di tale Chanson, anonima come molti altri testi consimili, che nascevano ad opera di giullari(external link) e cantastorie(external link) sulle pubbliche piazze di fiera e sui sagrati di città interessate dalle rotte dei pellegrinaggi(external link), e che solo in un secondo momento venivano trascritti su codici, era finalizzata a fornire alla società del tempo, tutta rigidamente inquadrata nel regime http://it.wikipedia.org/wiki/Feudale|feudale](external link), saldi valori di riferimento, quali l’eroismo, la fede cattolica e la cortesia.


2. I romans cortesi: i temi dell’avventura e della ricerca


Alla produzione di impegnativi poemi epico-cavallereschi a sfondo nazionalistico, sempre nel Nord Ovest della Francia si affiancò ben presto (prima metà del XII sec.) anche una produzione di romans (“romanzi”) – di immensa ed immediata fortuna nel panorama della cultura tardo-medievale –, narrazioni poetiche di minor respiro, che seguivano l’aventure (“avventura”, in antico francese) di un cavaliere singolo, o, tutt’al più, di una ristretta cerchia di cavalieri in cerca quasi sempre di un oggetto magico o sacro, come il Santo Graal(external link), oppure di una dama scomparsa, rapita, o in pericolo, da salvare e riportare alla propria corte. Il termine antico-francese per indicare questa strenua ricerca è queste, che in italiano suona «inchiesta». È l’inizio di tutto quell’immaginario europeo dal sapore romantico, nordico, intriso di leggende, magie, eventi meravigliosi e amori appassionati che ancora oggi anima la fantasia dei lettori e degli spettatori con i prodotti del genere cosiddetto fantasy(external link).
I romans, chiamati anche “romanzi cortesi”(external link), attingevano a cicli narrativi dei più vari: classici, come quello basato sulle vicende di Alessandro Magno(external link), o su quelle della guerra di Tebe(external link) o di Troia(external link); ma, soprattutto, leggendari, come quello bretone(external link), basato sulle peripezie di Artù(external link) e dei cavalieri della mitica Tavola Rotonda(external link), dove spiccano figure straordinarie, al centro di celebri tragedie amorose, quali Lancillotto e Ginevra(external link), e Tristano e Isotta(external link). L’amore acquista con queste storie del ciclo bretone un carattere distruttivo e ribelle nei confronti delle gerarchie e delle convenienze sociali, fino a fondare un vero e proprio binomio Amore-Morte?, estraneo alla tradizione cristiana medievale, che, come vedremo, sarà ripreso e approfondito, in Italia, da un poeta come Guido Cavalcanti.
Gli ambienti a cui si rivolgono questi romans sono ancora le ricche e mondane corti francesi, dove il lusso, la dolce vita e l’erotismo si intrecciano in modo indissolubile.
Maestro indiscusso di romans fu un poeta cortigiano di Marie de Champagne(external link), Chrétien de Troyes(external link), vissuto nella seconda metà del XII sec.: fra i suoi capolavori, tutti redatti in un periodo che va dal 1165 al 1185, figurano Erec et Enide(external link), Lancelot(external link) e – sulla ricerca del Graal – Perceval(external link).

3. La nascita della lirica moderna: i trobadours provenzali


Ben diversa è la produzione in linguadoca(external link), che si innesta su di una humus politica e culturale con peculiarità tutte proprie rispetto a quella nord-francese: con la Provenza e l’Aquitania (o Francia meridionale) ci troviamo infatti in un mondo di piccole corti indipendenti, assai lontane dai grandi feudi del Regno di Francia; in questo arcipelago di corti, tra la seconda metà dell’XI e il principio del XIII sec., si sviluppa una poesia prevalentemente lirica di vario argomento (amoroso, comico, politico, guerresco) praticata da poeti che possono avere diverse estrazioni sociali, ma che coincidono, di solito, con membri della nobiltà, i quali compongono testi per musica (simili alle odierne ‘canzoni d’autore’) destinati al pubblico di corte, da affidare al canto con accompagnamento di giullari professionisti: tali poeti prendono il nome di trobadours(external link), dal verbo provenzale trobar (analogo al greco poiéin), che significa “comporre con parole”. Solo per un rapido regesto, possiamo citare, almeno, il primo trovatore in ordine cronologico, ossia il duca Guglielmo IX d’Aquitania(external link) (1071-1127), ma anche Bernart de Ventadorn(external link) (fautore di un trobar leu, “poetare semplice”), Arnaut Daniel(external link) (fautore invece di un trobar clus, “difficile, ermetico”), Bertran de Born(external link) (cantore di argomento militare).
La produzione lirica in langue d’oc mette in campo una serie vastissima di forme metriche nuove, in gran parte estranee alla poesia latina classica e medievale: molte di queste – seppur con alcuni aggiustamenti ed evoluzioni –, passate in Italia tramite i siciliani, sono sopravvissute fino nella nostra tradizione fino a tutto l’Ottocento e oltre: la canso (http://it.wikipedia.org/wiki/Canzone_(metrica)\“canzone”(external link)), fatta di coblas (cioè “strofe perfettamente regolari” quanto a disposizione dei versi e schema rimico, che in metrica italiana prendono il nome di «stanze»), la sestina(external link) e la ballata(external link), solo per citare le più eminenti.
Sia i testi in langue d’oïl sia quelli in langue d’oc, poi, erano ugualmente legati a partiture musicali, in larga misura andate perdute.

4. L’amor cortese: una dialettica servo-padrone


I romans e le liriche trobadoriche, però, a differenza delle chansons de geste, proponevano al pubblico dell’epoca i valori feudali servendosi soprattutto del tema amoroso come medium; il rapporto amoroso, in altre parole, veniva descritto da romanzieri e trovatori alla stregua del rapporto vassallatico(external link): la donna amata, che veniva detta, di preferenza, domna (dal lat. domina, “signora e padrona”), rappresentava, nel rapporto erotico, il dominus, il Signore feudatario(external link) (è curioso notare l’ambiguità semantica implicita nel vocabolo provenzale Midons, “Madonna”, di genere maschile, equivalente non già a mea domina ma a meus dominus), mentre l’amante rappresentava il vassus, il “servo”, che compiva, nei confronti della sua domna, un atto di hommage, di totale “dono di sé”, simile appunto a quello che compiva il vassallo di fronte al suo Signore nella cerimonia ufficiale di investitura.
Per i provenzali, la fin’amors, l’“amore perfetto”, al suo grado più alto, quello che, a fine ’800, il filologo romanzo(external link) Gaston Paris(external link) ha ribattezzato amor cortese(external link), consisteva proprio in questa identificazione del rapporto amoroso con quello vassallatico: quanto più il vincolo d’amore somigliava ad una sottomissione al dominus femminile, tanto più era da considerarsi saldo e profondo. La fin’amors deve altresì essere completamente sciolta da qualsivoglia obbligo giuridico o religioso, e deve, perciò, essere del tutto extra-coniugale: deve perciò aver cura di non rendersi palese per via dei lauzengiers, i “maldicenti”, che potrebbero guastarlo, e, pertanto, deve avvalersi di un codice segreto che cripti l’identità della donna amata mediante l’uso di senhals(external link), nomi fittizî che valgono come “segni di riconoscimento” privati, interni alla liaison adulterina, una liaison tutt’altro che virtuale ed astratta, bensì sempre anche carnale e passionale.
Il principale teorico di questo tipo di amore-vassallaggio fu Andrea Cappellano(external link), figura di cui poco si conosce, anch’egli – come Chrétien de Troyes – vivente, in qualità di “cappellano”, o forse di “ciambellano”, alla corte di Marie de Champagne, nella seconda metà del XII sec., e autore del famoso trattato De amore, che fissa i caratteri essenziali dell’amor cortese.

5. La ‘diaspora’ dei poeti provenzali


La penetrazione sul nostro suolo della poesia trobadorica fu consentita dall’immigrazione massiccia di trovatori sfuggiti alle sanguinose guerre di religione scatenatesi in Provenza all’inizio del XIII sec.: la Provenza, infatti, era la roccaforte dei catari(external link) (dal gr. katharói, “puri”, detti anche «Albigesi» dalla città che fu loro maggior sede, Albi(external link)), una setta eretica che, fra gli altri suoi obiettivi, aveva quello di fondare una gerarchia ecclesiastica indipendente da Roma; proprio a causa di queste sue tendenze separatiste, il catarismo provenzale, che, ovviamente, coinvolgeva tutti gli strati della società, fino alle vette del potere signorile, fu perseguitato ufficialmente da papa Innocenzo III(external link), col supporto dei baroni del Nord della Francia, in una vera e propria crociata effettuata in terra europea, la terribile Crociata contro gli Albigesi (1209), la quale determinò la fuga in massa di molti trovatori provenzali nella vicina Italia settentrionale: i trovatori fuggiti portarono con sé il loro bagaglio poetico, e lo travasarono qui da noi. Un ruolo importante ebbe, in quest’opera di travaso, il trovatore Raimbaut de Vaqueiras(external link), leggi anche attivo tra Liguria e Lunigiana a cavallo tra XII e XIII sec., che ci ha lasciato un primo esempio di italiano letterario prima di san Francesco, impiegato, nello specifico, in funzione comico-parodica nel contrasto Domna, tant vos ai preiada? (1190?), un componimento poetico in cui dialogano, a turno, con accenti di bisticcio, il poeta stesso, che usa il provenzale, ed una popolana genovese, che usa invece il proprio idioma: il poeta vuole indurre la popolana a piegarsi alle sue profferte amorose; lei gli si nega ripetutamente, per poi cedere soltanto nel finale.
A dimostrazione di quanto il modello occitanico fosse cogente per la nostra letteratura originaria, occorre segnalare che vi furono anche casi di autentici trovatori italiani, cioè di poeti di nazionalità italiana che scelsero deliberatamente di scrivere in provenzale. Ad esempio, Sordello da Goito(external link) (ca. 1200-1269), molto stimato da Dante.


First page Previous page page: 1/5 Next page Last page

Page last modified on Tuesday 16 of November, 2010 10:50:03 CET

Contents
[toggle]